Добрый день! Купила переиздание, пока не перечитывала полностью, но при беглом просмотре нашла, как мне кажется, ошибочку в верстке (или как это называется?): на стр. 680 — это сцена из ДвВ, где на пиру появляется король цвергов — король цвергов произносит фразу на своем языке. У меня нет под рукой предыдущего издания, но мне кажется, что в нынешнем варианте шрифт съехал — из-за этого фраза превратилась на печати в набор символов (в т.ч. там есть символы ∑ и Ω). Если ошибаюсь, то прошу прощения, но мне казалось, что в предыдущем издании что-то другое было на печати…
Переиздайте еще «Преданье». Хотел купить в бумажном варианте, а ФИГВАМ получился. Нету нигде.
Не ко мне просьба. Если бы решал я, давно бы переиздал все книги по максимуму.
И продал. Ты такой меркантильный, таарисч! Ху-ху-ху.
А чегойта яцхен такой гламурный и розовый?
Добрый день! Купила переиздание, пока не перечитывала полностью, но при беглом просмотре нашла, как мне кажется, ошибочку в верстке (или как это называется?): на стр. 680 — это сцена из ДвВ, где на пиру появляется король цвергов — король цвергов произносит фразу на своем языке. У меня нет под рукой предыдущего издания, но мне кажется, что в нынешнем варианте шрифт съехал — из-за этого фраза превратилась на печати в набор символов (в т.ч. там есть символы ∑ и Ω). Если ошибаюсь, то прошу прощения, но мне казалось, что в предыдущем издании что-то другое было на печати…
В авторском тексте он произносит следующее:
«- ∑שׂכּхזּאּדּ Ωỵrפּוֹתּשׁיִבּ غפּטּיּזּתּхשּאּĐ!»
Так что там есть такие символы, да.
Прошу прощения, значит перепутала с другим произведением) Почему-то казалось, что язык цвергов латиницей прописывался.